TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 07:18:53 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十三冊 No. 1712《般若波羅蜜多心經略疏》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập tam sách No. 1712《Bát Nhã Ba La Mật Đa Tâm Kinh lược sớ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.12 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.12 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 33, No. 1712 般若波羅蜜多心經略疏 # Taisho Tripitaka Vol. 33, No. 1712 Bát Nhã Ba La Mật Đa Tâm Kinh lược sớ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1712 (cf. No. 251)   No. 1712 (cf. No. 251) 般若波羅蜜多心經略疏(并序) Bát Nhã Ba La Mật Đa Tâm Kinh lược sớ (tinh tự )     唐翻經沙門法藏述     đường phiên Kinh Sa Môn Pháp tạng thuật 夫以。真源素範。冲漠隔於筌罤。妙覺玄猷。 phu dĩ 。chân nguyên tố phạm 。xung mạc cách ư thuyên 罤。diệu giác huyền du 。 奧頤超於言象。雖真俗雙泯二諦恒存。 áo 頤siêu ư ngôn tượng 。tuy chân tục song mẫn nhị đế hằng tồn 。 空有兩亡一味常顯。良以。真空未甞不有。 không hữu lượng (lưỡng) vong nhất vị thường hiển 。lương dĩ 。chân không vị 甞bất hữu 。 即有以辨於空。幻有未始不空。即空以明於有。 tức hữu dĩ biện ư không 。huyễn hữu vị thủy bất không 。tức không dĩ minh ư hữu 。 有空有故不有。空有空故不空。 hữu không hữu cố bất hữu 。không hữu không cố bất không 。 不空之空空而非斷。不有之有有而不常。 bất không chi không không nhi phi đoạn 。bất hữu chi hữu hữu nhi bất thường 。 四執既亡百非斯遣。般若玄旨斯之謂歟。若歷事備陳。 tứ chấp ký vong bách phi tư khiển 。Bát-nhã huyền chỉ tư chi vị dư 。nhược/nhã lịch sự bị trần 。 言過二十萬頌。若撮其樞要。理盡一十四行。 ngôn quá/qua nhị thập vạn tụng 。nhược/nhã toát kỳ xu yếu 。lý tận nhất thập tứ hạnh/hành/hàng 。 是知詮真之教乍廣略而隨緣。 thị tri thuyên chân chi giáo sạ quảng lược nhi tùy duyên 。 超言之宗性圓通而俱現。般若心經者。實謂曜昏衢之高炬。 siêu ngôn chi tông tánh viên thông nhi câu hiện 。Bát-nhã tâm Kinh giả 。thật vị diệu hôn cù chi cao cự 。 濟苦海之迅航。拯物導迷莫斯最為。 tế khổ hải chi tấn hàng 。chửng vật đạo mê mạc tư tối vi/vì/vị 。 然則般若以神鑒為體。波羅蜜多以到彼岸為功。 nhiên tức Bát-nhã dĩ Thần giám vi/vì/vị thể 。Ba-la-mật-đa dĩ đáo bỉ ngạn vi/vì/vị công 。 心顯要妙所歸。經乃貫穿言教。從法就喻詮旨為目。 tâm hiển yếu diệu sở quy 。Kinh nãi quán xuyên ngôn giáo 。tùng Pháp tựu dụ thuyên chỉ vi/vì/vị mục 。 故言般若波羅蜜多心經。 cố ngôn Bát Nhã Ba La Mật Đa Tâm Kinh 。 將釋此經五門分別。一教興。二藏攝。三宗趣。 tướng thích thử Kinh ngũ môn phân biệt 。nhất giáo hưng 。nhị tạng nhiếp 。tam tông thú 。 四釋題。五解文。初教興者。依大智度論云。 tứ thích Đề 。ngũ giải văn 。sơ giáo hưng giả 。y Đại Trí Độ Luận vân 。 如須彌山王。非無因緣非少因緣令得振動。 như Tu Di Sơn Vương 。phi vô nhân duyên phi thiểu nhân duyên lệnh đắc chấn động 。 般若教興亦復如是。具多因緣。 Bát-nhã giáo hưng diệc phục như thị 。cụ đa nhân duyên 。 一謂欲破外道諸邪見故。二欲迴二乘。令入大乘故。 nhất vị dục phá ngoại đạo chư tà kiến cố 。nhị dục hồi nhị thừa 。lệnh nhập Đại-Thừa cố 。 三令小菩薩不迷空故。 tam lệnh tiểu Bồ-tát bất mê không cố 。 四令悟二諦中道生正見故。五顯佛勝德生淨信故。 tứ lệnh ngộ nhị đế trung đạo sanh chánh kiến cố 。ngũ hiển Phật Thắng đức sanh tịnh tín cố 。 六欲令發大菩提心故。七令修菩薩深廣行故。 lục dục lệnh phát đại Bồ-đề tâm cố 。thất lệnh tu Bồ Tát thâm quảng hạnh/hành/hàng cố 。 八令斷一切諸重障故。九令得菩提涅槃果故。 bát lệnh đoạn nhất thiết chư trọng chướng cố 。cửu lệnh đắc Bồ-đề Niết Bàn quả cố 。 十流至後代益眾生故。略說此十具收彼意。 thập lưu chí hậu đại ích chúng sanh cố 。lược thuyết thử thập cụ thu bỉ ý 。 令此教興。第二藏攝者。 lệnh thử giáo hưng 。đệ nhị tạng nhiếp giả 。 謂三藏之中契經藏攝。二藏之內菩薩藏收。 vị Tam Tạng chi trung khế Kinh tạng nhiếp 。nhị tạng chi nội Bồ-tát tạng thu 。 權實教中實教所攝。第三宗趣者。語之所表曰宗。 quyền thật giáo trung thật giáo sở nhiếp 。đệ tam tông thú giả 。ngữ chi sở biểu viết tông 。 宗之所歸曰趣。然先總後別。總以三種般若為宗。 tông chi sở quy viết thú 。nhiên tiên tổng hậu biệt 。tổng dĩ tam chủng Bát-nhã vi/vì/vị tông 。 一實相。謂所觀真性。二觀照。謂能觀妙慧。 nhất thật tướng 。vị sở quán chân tánh 。nhị quán chiếu 。vị năng quán diệu tuệ 。 三文字。謂詮上之教。不越此三故以為宗。 tam văn tự 。vị thuyên thượng chi giáo 。bất việt thử tam cố dĩ vi/vì/vị tông 。 別亦有三。一教義一對。以文字教為宗。 biệt diệc hữu tam 。nhất giáo nghĩa nhất đối 。dĩ văn tự giáo vi/vì/vị tông 。 餘二義為趣。二境智一對。以真空境為宗。 dư nhị nghĩa vi/vì/vị thú 。nhị cảnh trí nhất đối 。dĩ chân không cảnh vi/vì/vị tông 。 觀照智為趣。三因果一對。以菩提因行為宗。 quán chiếu trí vi/vì/vị thú 。tam nhân quả nhất đối 。dĩ ồ-đề nhân hành vi/vì/vị tông 。 菩提果德為趣。 Bồ-đề quả đức vi/vì/vị thú 。 般若波羅蜜多心經 第四釋題者亦有三。 Bát Nhã Ba La Mật Đa Tâm Kinh  đệ tứ thích Đề giả diệc hữu tam 。 初教義分二。謂般若心。是所詮之義。 sơ giáo nghĩa phần nhị 。vị Bát-nhã tâm 。thị sở thuyên chi nghĩa 。 經之一字是能詮之教。 Kinh chi nhất tự thị năng thuyên chi giáo 。 即能詮般若之經依義立名。二就所詮義中法喻分二。 tức năng thuyên Bát-nhã chi Kinh y nghĩa lập danh 。nhị tựu sở thuyên nghĩa trung Pháp dụ phần nhị 。 謂般若等是所詮之法。心之一字是所引之喻。 vị Bát-nhã đẳng thị sở thuyên chi Pháp 。tâm chi nhất tự thị sở dẫn chi dụ 。 即般若內統要衷之妙義。況人心藏為主為要。 tức Bát-nhã nội thống yếu trung chi diệu nghĩa 。huống nhân tâm tạng vi/vì/vị chủ vi/vì/vị yếu 。 統極之本。三就前法中有體用分二。 thống cực chi bổn 。tam tựu tiền Pháp trung hữu thể dụng phần nhị 。 謂般若是體。此云智慧。 vị Bát-nhã thị thể 。thử vân trí tuệ 。 即神悟玄奧妙證真源也。波羅蜜多是用。此云到彼岸。 tức Thần ngộ huyền áo diệu chứng chân nguyên dã 。Ba-la-mật-đa thị dụng 。thử vân đáo bỉ ngạn 。 即由斯妙慧翻生死過盡。至真空之際。 tức do tư diệu tuệ phiên sanh tử quá/qua tận 。chí chân không chi tế 。 即簡不到彼岸之慧。故以為名。謂體即用故。法之喻故。 tức giản bất đáo bỉ ngạn chi tuệ 。cố dĩ vi/vì/vị danh 。vị thể tức dụng cố 。Pháp chi dụ cố 。 義之教故。立斯名耳。 nghĩa chi giáo cố 。lập tư danh nhĩ 。 觀自在菩薩 自下第五解文。此既心經。 Quán Tự Tại Bồ Tát  tự hạ đệ ngũ giải văn 。thử ký Tâm Kinh 。 是以無序及流通也。文中分二。 thị dĩ vô tự cập lưu thông dã 。văn trung phần nhị 。 初顯了般若。後即說呪曰下。明祕密般若。 sơ hiển liễu Bát-nhã 。hậu tức thuyết chú viết hạ 。minh bí mật Bát-nhã 。 何以辨此二者。謂顯了明說。令生慧解滅煩惱障。 hà dĩ biện thử nhị giả 。vị hiển liễu minh thuyết 。lệnh sanh tuệ giải diệt phiền não chướng 。 以呪祕密言。令誦生福滅罪業障。 dĩ chú bí mật ngôn 。lệnh tụng sanh phước diệt tội nghiệp chướng 。 為滅二障成二嚴故。說此二分。就前文中亦二。 vi/vì/vị diệt nhị chướng thành nhị nghiêm cố 。thuyết thử nhị phần 。tựu tiền văn trung diệc nhị 。 初略標綱要分二。從舍利子色不異空下。 sơ lược tiêu cương yếu phần nhị 。tùng Xá-lợi-tử sắc bất dị không hạ 。 明廣陳實義分。以義非頓顯故先略標。 minh quảng trần thật nghĩa phần 。dĩ nghĩa phi đốn hiển cố tiên lược tiêu 。 非略能具故次廣釋。又前是據行略標。 phi lược năng cụ cố thứ quảng thích 。hựu tiền thị cứ hạnh/hành/hàng lược tiêu 。 後即就解廣陳。前中有四。一能觀人。二所行行。 hậu tức tựu giải quảng trần 。tiền trung hữu tứ 。nhất năng quán nhân 。nhị sở hạnh hạnh/hành/hàng 。 三觀行境。四明能觀利益。且初能觀人。 tam quán hạnh/hành/hàng cảnh 。tứ minh năng quán lợi ích 。thả sơ năng quán nhân 。 觀自在菩薩者。是能觀人也。謂於理事無閡之境。 Quán Tự Tại Bồ Tát giả 。thị năng quán nhân dã 。vị ư lý sự vô ngại chi cảnh 。 觀達自在故立此名。 quán đạt tự tại cố lập thử danh 。 又觀機往救自在無閡。故以為名焉。前釋就智後釋就悲。 hựu quán ky vãng cứu tự tại vô ngại 。cố dĩ vi/vì/vị danh yên 。tiền thích tựu trí hậu thích tựu bi 。 菩謂菩提。此謂之覺。薩者薩埵。此曰眾生。 bồ vị Bồ-đề 。thử vị chi giác 。tát giả Tát-đỏa 。thử viết chúng sanh 。 謂此人以智上求菩提。用悲下救眾生。 vị thử nhân dĩ trí thượng cầu Bồ-đề 。dụng bi hạ cứu chúng sanh 。 從境得名故。 tùng cảnh đắc danh cố 。 行深般若波羅蜜多時 二明所行之行。 hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời  nhị minh sở hạnh chi hạnh/hành/hàng 。 謂般若妙行有其二種。一淺即人空般若。 vị Bát-nhã diệu hạnh/hành/hàng hữu kỳ nhị chủng 。nhất thiển tức nhân không Bát-nhã 。 二深即法空般若。今簡淺異深。 nhị thâm tức pháp không Bát-nhã 。kim giản thiển dị thâm 。 故云行深般若。言時者。謂此菩薩有時。 cố vân hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã 。ngôn thời giả 。vị thử Bồ Tát Hữu Thời 。 亦同二乘入人空觀。故法華云。應以聲聞身得度者。 diệc đồng nhị thừa nhập nhân không quán 。cố Pháp hoa vân 。ưng dĩ Thanh văn thân đắc độ giả 。 即現聲聞身等。今非彼時故云行深時也。 tức hiện Thanh văn thân đẳng 。kim phi bỉ thời cố vân hạnh/hành/hàng thâm thời dã 。 照見五蘊皆空 三明觀行境。 chiếu kiến ngũ uẩn giai không  tam minh quán hạnh/hành/hàng cảnh 。 謂達見五蘊自性。皆空即二空理深慧所見也。 vị đạt kiến ngũ uẩn tự tánh 。giai không tức nhị không lý thâm tuệ sở kiến dã 。 度一切苦厄 四明利益。 độ nhất thiết khổ ách  tứ minh lợi ích 。 謂證見真空苦惱斯盡。當得遠離分段變易二種生死。 vị chứng kiến chân không khổ não tư tận 。đương đắc viễn ly phần đoạn biến dịch nhị chủng sanh tử 。 證菩提涅槃究竟樂果。故云度一切苦厄也。 chứng Bồ-đề Niết Bàn cứu cánh lạc/nhạc quả 。cố vân độ nhất thiết khổ ách dã 。 上來略標竟。 thượng lai lược tiêu cánh 。 舍利子。色不異空空不異色。 Xá-lợi-tử 。sắc bất dị không không bất dị sắc 。 色即是空空即是色。 sắc tức thị không không tức thị sắc 。 受想行識亦復如是 自下第二明廣陳實義分。於中有五。一拂外疑。二顯法體。 thọ tưởng hành thức diệc phục như thị  tự hạ đệ nhị minh quảng trần thật nghĩa phần 。ư trung hữu ngũ 。nhất phất ngoại nghi 。nhị hiển pháp thể 。 三明所離。四辨所得。五結歎勝能。 tam minh sở ly 。tứ biện sở đắc 。ngũ kết thán thắng năng 。 初段文有四釋。一正去小乘疑。二兼釋菩薩疑。 sơ đoạn văn hữu tứ thích 。nhất chánh khứ Tiểu thừa nghi 。nhị kiêm thích Bồ Tát nghi 。 三便顯正義。四就觀行釋。初中言舍利子者。 tam tiện hiển chánh nghĩa 。tứ tựu quán hạnh/hành/hàng thích 。sơ trung ngôn Xá-lợi-tử giả 。 舉疑人也。舍利是鳥名。此翻為鶖鷺鳥。 cử nghi nhân dã 。xá lợi thị điểu danh 。thử phiên vi/vì/vị thu lộ điểu 。 以其人母聰悟迅疾如彼鳥眼。因立其名。 dĩ kỳ nhân mẫu thông ngộ tấn tật như bỉ điểu nhãn 。nhân lập kỳ danh 。 是彼之子。連母為號故曰鶖子。是則母因鳥名。 thị bỉ chi tử 。liên mẫu vi/vì/vị hiệu cố viết Thu tử 。thị tắc mẫu nhân điểu danh 。 子連母號。聰慧第一。標為上首。 tử liên mẫu hiệu 。thông tuệ đệ nhất 。tiêu vi/vì/vị thượng thủ 。 故對之釋疑也。彼疑云。我小乘有餘位中見蘊無人。 cố đối chi thích nghi dã 。bỉ nghi vân 。ngã Tiểu thừa hữu dư vị trung kiến uẩn vô nhân 。 亦云法空與此何別。今釋云。 diệc vân pháp không dữ thử hà biệt 。kim thích vân 。 汝宗蘊中無人名蘊空。非蘊自空。是則蘊異於空。 nhữ tông uẩn trung vô nhân danh uẩn không 。phi uẩn tự không 。thị tắc uẩn dị ư không 。 今明諸蘊自性本空。而不同彼。故云色不異空等。 kim minh chư uẩn tự tánh bổn không 。nhi bất đồng bỉ 。cố vân sắc bất dị không đẳng 。 又疑云。我小乘中入無餘位身智俱盡。 hựu nghi vân 。ngã Tiểu thừa trung nhập vô dư vị thân trí câu tận 。 亦空無色等與此何別。釋云。 diệc không vô sắc đẳng dữ thử hà biệt 。thích vân 。 汝宗即色非空滅色方空。今則不爾。色即是空非色滅空。 nhữ tông tức sắc phi không diệt sắc phương không 。kim tức bất nhĩ 。sắc tức thị không phi sắc diệt không 。 故不同彼。以二乘疑不出此二。故就釋之。 cố bất đồng bỉ 。dĩ nhị thừa nghi bất xuất thử nhị 。cố tựu thích chi 。 二兼釋菩薩疑者。依寶性論云。 nhị kiêm thích Bồ Tát nghi giả 。y Bảo Tánh Luận vân 。 空亂意菩薩有三種疑。一疑空異色。取色外空。今明色不異空。 không loạn ý Bồ Tát hữu tam chủng nghi 。nhất nghi không dị sắc 。thủ sắc ngoại không 。kim minh sắc bất dị không 。 以斷彼疑。二疑空滅色。取斷滅空。 dĩ đoạn bỉ nghi 。nhị nghi không diệt sắc 。thủ đoạn điệt không 。 今明色即是空。非色滅空。以斷彼疑。三疑空是物。 kim minh sắc tức thị không 。phi sắc diệt không 。dĩ đoạn bỉ nghi 。tam nghi không thị vật 。 取空為有。今明空即色。不可以空取空。 thủ không vi/vì/vị hữu 。kim minh không tức sắc 。bất khả dĩ không thủ không 。 以斷彼疑。三疑既盡。真空自顯也。 dĩ đoạn bỉ nghi 。tam nghi ký tận 。chân không tự hiển dã 。 三便顯正義者。但色空相望有其三義。一相違義。 tam tiện hiển chánh nghĩa giả 。đãn sắc không tướng vọng hữu kỳ tam nghĩa 。nhất tướng vi nghĩa 。 下文云。空中無色等。以空害色故。 hạ văn vân 。không trung vô sắc đẳng 。dĩ không hại sắc cố 。 準此應云色中無空。以色違空故。若以互存必互亡故。 chuẩn thử ưng vân sắc trung vô không 。dĩ sắc vi không cố 。nhược/nhã dĩ hỗ tồn tất hỗ vong cố 。 二不相閡義。謂以色是幻色必不閡空。 nhị bất tướng ngại nghĩa 。vị dĩ sắc thị huyễn sắc tất bất ngại không 。 以空是真空必不妨幻色若閡於色即是斷空。 dĩ không thị chân không tất bất phương huyễn sắc nhược/nhã ngại ư sắc tức thị đoạn không 。 非真空故。若閡於空即是實色。非幻色故。 phi chân không cố 。nhược/nhã ngại ư không tức thị thật sắc 。phi huyễn sắc cố 。 三明相作義。謂若此幻色舉體非空。不成幻色。 tam minh tướng tác nghĩa 。vị nhược/nhã thử huyễn sắc cử thể phi không 。bất thành huyễn sắc 。 是故由色即空。方得有色故。大品云。 thị cố do sắc tức không 。phương đắc hữu sắc cố 。Đại phẩm vân 。 若諸法不空。即無道無果等。中論云。 nhược/nhã chư Pháp bất không 。tức vô đạo vô quả đẳng 。trung luận vân 。 以有空義故一切法得成。故真空亦爾。準上應知。 dĩ hữu không nghĩa cố nhất thiết pháp đắc thành 。cố chân không diệc nhĩ 。chuẩn thượng ứng tri 。 是故真空通有四義。一廢己成他義。 thị cố chân không thông hữu tứ nghĩa 。nhất phế kỷ thành tha nghĩa 。 以空即是色故。即色現空隱也。二泯他顯己義。 dĩ không tức thị sắc cố 。tức sắc hiện không ẩn dã 。nhị mẫn tha hiển kỷ nghĩa 。 以色是空故。即色盡空顯也。三自他俱存義。 dĩ sắc thị không cố 。tức sắc tận không hiển dã 。tam tự tha câu tồn nghĩa 。 以隱顯無二是真空故。 dĩ ẩn hiển vô nhị thị chân không cố 。 謂色不異空為幻色色存也。空不異色名真空空顯也。 vị sắc bất dị không vi/vì/vị huyễn sắc sắc tồn dã 。không bất dị sắc danh chân không không hiển dã 。 以互不相礙二俱存也。四自他俱泯義。 dĩ hỗ bất tướng ngại nhị câu tồn dã 。tứ tự tha câu mẫn nghĩa 。 以舉體相即全奪兩亡絕二邊故。色望於空亦有四義。 dĩ cử thể tướng tức toàn đoạt lượng (lưỡng) vong tuyệt nhị biên cố 。sắc vọng ư không diệc hữu tứ nghĩa 。 一顯他自盡。二自顯隱他。三俱存。四俱泯。 nhất hiển tha tự tận 。nhị tự hiển ẩn tha 。tam câu tồn 。tứ câu mẫn 。 並準前思之。是則幻色存亡無閡。真空隱顯自在。 tịnh chuẩn tiền tư chi 。thị tắc huyễn sắc tồn vong vô ngại 。chân không ẩn hiển tự tại 。 合為一味圓通無寄。是其法也。 hợp vi/vì/vị nhất vị viên thông vô kí 。thị kỳ Pháp dã 。 四就觀行釋者有三。一觀色即空以成止行。 tứ tựu quán hạnh/hành/hàng thích giả hữu tam 。nhất quán sắc tức không dĩ thành chỉ hạnh/hành/hàng 。 觀空即色以成觀行。空色無二一念頓現。 quán không tức sắc dĩ thành quán hạnh/hành/hàng 。không sắc vô nhị nhất niệm đốn hiện 。 即止觀俱行方為究竟。二見色即空。成大智而不住生死。 tức chỉ quán câu hạnh/hành/hàng phương vi/vì/vị cứu cánh 。nhị kiến sắc tức không 。thành đại trí nhi bất trụ sanh tử 。 見空即色。成大悲而不住涅槃。 kiến không tức sắc 。thành đại bi nhi bất trụ Niết Bàn 。 以色空境不二悲智念不殊成。無住處行。 dĩ sắc không cảnh bất nhị bi trí niệm bất thù thành 。vô trụ xứ/xử hạnh/hành/hàng 。 三智者大師依瓔珞經立一心三觀義。一從假入空觀。 tam trí giả đại sư y Anh lạc Kinh lập nhất tâm tam quán nghĩa 。nhất tùng giả nhập không quán 。 謂即是空故。二從空入假觀。謂空即是色故。 vị tức thị không cố 。nhị tùng không nhập giả quán 。vị không tức thị sắc cố 。 三空假平等觀。謂色空無異故。 tam không giả bình đẳng quán 。vị sắc không vô dị cố 。 舍利子。是諸法空相 第二顯法體。 Xá-lợi-tử 。thị chư pháp không tướng  đệ nhị hiển pháp thể 。 於中有二。先總後別。今初也。言是諸法空相者。 ư trung hữu nhị 。tiên tổng hậu biệt 。kim sơ dã 。ngôn thị chư pháp không tướng giả 。 謂蘊等非一故云諸法。顯此空狀故云空相。 vị uẩn đẳng phi nhất cố vân chư Pháp 。hiển thử không trạng cố vân không tướng 。 中邊論云。無二有此無是二名空相。 Trung biên luận vân 。vô nhị hữu thử vô thị nhị danh không tướng 。 言無二者無能取所取。有言。有此無者有能取所取。 ngôn vô nhị giả vô năng thủ sở thủ 。hữu ngôn 。hữu thử vô giả hữu năng thủ sở thủ 。 無是二不二名為空相。 vô thị nhị bất nhị danh vi không tướng 。 不生不滅。不垢不淨。 bất sanh bất diệt 。bất cấu bất tịnh 。 不增不減 二別顯中有三對六不。然有三釋。一就位釋。 bất tăng bất giảm  nhị biệt hiển trung hữu tam đối lục bất 。nhiên hữu tam thích 。nhất tựu vị thích 。 二就法釋。三就觀行釋。初就位釋者。一不生不滅。 nhị tựu Pháp thích 。tam tựu quán hạnh/hành/hàng thích 。sơ tựu vị thích giả 。nhất bất sanh bất diệt 。 在道前凡位。謂諸凡夫死此生彼。流轉長劫。 tại đạo tiền phàm vị 。vị chư phàm phu tử thử sanh bỉ 。lưu chuyển trường/trưởng kiếp 。 是生滅位。真空離此故云不生不滅也。 thị sanh diệt vị 。chân không ly thử cố vân bất sanh bất diệt dã 。 二不垢不淨者。在道中菩薩等位。 nhị bất cấu bất tịnh giả 。tại đạo trung Bồ Tát đẳng vị 。 謂諸菩薩障染未盡淨行已修。名垢淨位。 vị chư Bồ-tát chướng nhiễm vị tận tịnh hạnh dĩ tu 。danh cấu tịnh vị 。 真空離此故名不垢不淨。三不增不減者。在道後佛果位中。 chân không ly thử cố danh bất cấu bất tịnh 。tam bất tăng bất giảm giả 。tại đạo hậu Phật quả vị trung 。 生死惑障昔未盡。而今盡是減也。 sanh tử hoặc chướng tích vị tận 。nhi kim tận thị giảm dã 。 修生萬德昔未圜。而今圜是增也。 tu sanh vạn đức tích vị viên 。nhi kim viên thị tăng dã 。 真空離此故云不增不減。又佛性論中。立三種佛性。 chân không ly thử cố vân bất tăng bất giảm 。hựu Phật Tánh Luận trung 。lập tam chủng Phật tánh 。 一道前名自性住佛性。二道中名引出佛性。 nhất đạo tiền danh tự tánh trụ Phật tánh 。nhị đạo trung danh dẫn xuất Phật tánh 。 三道後名至得果佛性。佛性唯一就位分三。 tam đạo hậu danh chí đắc quả Phật tánh 。Phật tánh duy nhất tựu vị phần tam 。 今真空無異。亦就位分異。又法界無差別論中。 kim chân không vô dị 。diệc tựu vị phần dị 。hựu Pháp giới vô sái biệt luận trung 。 初名染位。次名染淨位。後名純淨位。皆同此也。 sơ danh nhiễm vị 。thứ danh nhiễm tịnh vị 。hậu danh thuần tịnh vị 。giai đồng thử dã 。 二就法釋者。謂此真空雖即色等。 nhị tựu Pháp thích giả 。vị thử chân không tuy tức sắc đẳng 。 然色從緣起。真空不生色。從緣謝。真空不滅。 nhiên sắc tùng duyên khởi 。chân không bất sanh sắc 。tùng duyên tạ 。chân không bất diệt 。 又隨流不染。出障非淨。又障盡非減。德滿不增。 hựu tùy lưu bất nhiễm 。xuất chướng phi tịnh 。hựu chướng tận phi giảm 。đức mãn bất tăng 。 此生滅等是有為法相。翻此以顯真空之相。 thử sanh diệt đẳng thị hữu vi Pháp tướng 。phiên thử dĩ hiển chân không chi tướng 。 故云空相也。三就觀行釋者。 cố vân không tướng dã 。tam tựu quán hạnh/hành/hàng thích giả 。 謂於三性立三無性觀。一於遍計所執性作無相觀。 vị ư tam tánh lập tam vô tánh quán 。nhất ư biến kế sở chấp tánh tác vô tướng quán 。 謂彼即空無可生滅。二於依他起性作無生觀。 vị bỉ tức không vô khả sanh diệt 。nhị ư y tha khởi tánh tác vô sanh quán 。 謂依他染淨從緣無性。 vị y tha nhiễm tịnh tùng duyên Vô tánh 。 三於圜成實性作無性觀。謂前二不有而非減。觀智照現而不增。 tam ư viên thành thật tánh tác Vô tánh quán 。vị tiền nhị bất hữu nhi phi giảm 。quán trí chiếu hiện nhi bất tăng 。 又在纏出障性無增減。又妄法無生滅。 hựu tại triền xuất chướng tánh vô tăng giảm 。hựu vọng pháp vô sanh diệt 。 緣起非染淨。真空無增減。 duyên khởi phi nhiễm tịnh 。chân không vô tăng giảm 。 以此三無性顯彼真空相。 dĩ thử tam vô tánh hiển bỉ chân không tướng 。 是故空中無色無受想行識。 thị cố không trung vô sắc vô thọ tưởng hành thức 。 無眼耳鼻舌身意。無色聲香味觸法。 vô nhãn nhĩ tị thiệt thân ý 。vô sắc thanh hương vị xúc Pháp 。 無眼界乃至無意識界 第三明所離。然真空所離歷法多門。 vô nhãn giới nãi chí vô ý thức giới  đệ tam minh sở ly 。nhiên chân không sở ly lịch Pháp đa môn 。 統略有四。一法相開合門。二緣起逆順門。 thống lược hữu tứ 。nhất Pháp tướng khai hợp môn 。nhị duyên khởi nghịch thuận môn 。 三染淨因果門。四境智能所門。初是故空中者。 tam nhiễm tịnh nhân quả môn 。tứ cảnh trí năng sở môn 。sơ thị cố không trung giả 。 是前不生不滅等。真空中故。無色等者。 thị tiền bất sanh bất diệt đẳng 。chân không trung cố 。vô sắc đẳng giả 。 彼真空中無五蘊等法。此就相違門故云無也。 bỉ chân không trung vô ngũ uẩn đẳng Pháp 。thử tựu tướng vi môn cố vân vô dã 。 理實皆悉不壞色等。以自性空不待壞故。 lý thật giai tất bất hoại sắc đẳng 。dĩ tự tánh không bất đãi hoại cố 。 下並準知。此中五蘊。即合色為一開心為四。 hạ tịnh chuẩn tri 。thử trung ngũ uẩn 。tức hợp sắc vi/vì/vị nhất khai tâm vi/vì/vị tứ 。 二無眼等者。空無十二處。 nhị vô nhãn đẳng giả 。không vô thập nhị xử 。 十二處即合心為一半。謂意處全及法處一分。開色為十半。 thập nhị xử tức hợp tâm vi/vì/vị nhất bán 。vị ý xứ toàn cập Pháp xứ nhất phân 。khai sắc vi/vì/vị thập bán 。 謂五根五境為十處。及法處一分。三無眼界等者。 vị ngũ căn ngũ cảnh vi/vì/vị thập xứ/xử 。cập Pháp xứ nhất phân 。tam vô nhãn giới đẳng giả 。 空無十八界。十八界中即色心俱開。 không vô thập bát giới 。thập bát giới trung tức sắc tâm câu khai 。 準上可知釋此三科具如對法等論也。 chuẩn thượng khả tri thích thử tam khoa cụ như đối pháp đẳng luận dã 。 無無明亦無無明盡。乃至無老死。 vô vô minh diệc vô vô minh tận 。nãi chí vô lão tử 。 亦無老死盡 二明緣起逆順門。無無明者。 diệc vô lão tử tận  nhị minh duyên khởi nghịch thuận môn 。vô vô minh giả 。 順觀無明流轉門。以其性空故云無無明也。 thuận quán vô minh lưu chuyển môn 。dĩ kỳ tánh không cố vân vô vô minh dã 。 亦無無明盡。逆觀無明還滅門。以真空故無可盡也。 diệc vô vô minh tận 。nghịch quán vô minh hoàn diệt môn 。dĩ chân không cố vô khả tận dã 。 此舉初支。中間十支。皆應準此。故云乃至。 thử cử sơ chi 。trung gian thập chi 。giai ưng chuẩn thử 。cố vân nãi chí 。 末後一支。謂老死亦流轉還滅皆空也。 mạt hậu nhất chi 。vị lão tử diệc lưu chuyển hoàn diệt giai không dã 。 無苦集滅道 三染淨因果門。 vô khổ tập diệt đạo  tam nhiễm tịnh nhân quả môn 。 苦集是世間因果。謂苦是生死報。先舉令生厭。 khổ tập thị thế gian nhân quả 。vị khổ thị sanh tử báo 。tiên cử lệnh sanh yếm 。 集是彼因。謂是煩惱業。厭苦斷集先果後因故也。 tập thị bỉ nhân 。vị thị phiền não nghiệp 。yếm khổ đoạn tập tiên quả hậu nhân cố dã 。 滅道是出世間因果。滅是涅槃果。 diệt đạo thị xuất thế gian nhân quả 。diệt thị Niết Bàn quả 。 先舉令欣。道是彼因。謂八正道。修之於後。 tiên cử lệnh hân 。đạo thị bỉ nhân 。vị Bát Chánh Đạo 。tu chi ư hậu 。 皆空無有也。 giai không vô hữu dã 。 無智亦無得 四境智能所門。 vô trí diệc vô đắc  tứ cảnh trí năng sở môn 。 非但空中無前諸法。彼知空智亦不可得。故云無智也。 phi đãn không trung vô tiền chư Pháp 。bỉ tri không trí diệc bất khả đắc 。cố vân vô trí dã 。 即此所知空理亦不可得。故云無得也。 tức thử sở tri không lý diệc bất khả đắc 。cố vân vô đắc dã 。 問前云空即是色等。明色等不亡。 vấn tiền vân không tức thị sắc đẳng 。minh sắc đẳng bất vong 。 何以此文一切皆無。豈非此空是滅色耶。 hà dĩ thử văn nhất thiết giai vô 。khởi phi thử không thị diệt sắc da 。 答前雖不閡存而未甞不盡。今此都亡未甞不立。故大品云。 đáp tiền tuy bất ngại tồn nhi vị 甞bất tận 。kim thử đô vong vị 甞bất lập 。cố Đại phẩm vân 。 諸法無所有。如是有此無。此就無所有。 chư Pháp vô sở hữu 。như thị hữu thử vô 。thử tựu vô sở hữu 。 前據如是有。又前就相作門。此就相害門。 tiền cứ như thị hữu 。hựu tiền tựu tướng tác môn 。thử tựu tướng hại môn 。 一法二義隨說無違。 nhất pháp nhị nghĩa tùy thuyết vô vi 。 以無所得故 第四明其所得有二。 dĩ vô sở đắc cố  đệ tứ minh kỳ sở đắc hữu nhị 。 初牒前起後。二正明所得。今初也。 sơ điệp tiền khởi hậu 。nhị chánh minh sở đắc 。kim sơ dã 。 言以無所得故者。牒前起後也。以者由也。故者因也。 ngôn dĩ vô sở đắc cố giả 。điệp tiền khởi hậu dã 。dĩ giả do dã 。cố giả nhân dã 。 由前無所得為因。令後有所得也。 do tiền vô sở đắc vi/vì/vị nhân 。lệnh hậu hữu sở đắc dã 。 大品云無所得故而得。 Đại phẩm vân vô sở đắc cố nhi đắc 。 菩提薩埵依般若波羅蜜多故 二正明所得 Bồ-đề Tát-đỏa y Bát-nhã Ba-la-mật đa cố  nhị chánh minh sở đắc 有二。先明菩薩得涅槃斷果。 hữu nhị 。tiên minh Bồ Tát đắc Niết Bàn đoạn quả 。 後明諸佛得菩提智果。前中亦二。先舉人依法。 hậu minh chư Phật đắc Bồ-đề trí quả 。tiền trung diệc nhị 。tiên cử nhân y Pháp 。 後斷障得果。今初也。言菩提薩埵者舉人也。 hậu đoạn chướng đắc quả 。kim sơ dã 。ngôn Bồ-đề Tát-đỏa giả cử nhân dã 。 義如前解。依般若波羅蜜多故者。明依此法行也。 nghĩa như tiền giải 。y Bát-nhã Ba-la-mật đa cố giả 。minh y thử pháp hạnh/hành/hàng dã 。 故者起後也。 cố giả khởi hậu dã 。 心無罣閡 二斷障得果中有三。初行成。 tâm vô quái ngại  nhị đoạn chướng đắc quả trung hữu tam 。sơ hạnh/hành/hàng thành 。 二斷障。三得果。今初也。 nhị đoạn chướng 。tam đắc quả 。kim sơ dã 。 言心無罣閡者行成也。謂惑不閡心故。境不閡智故。 ngôn tâm vô quái ngại giả hạnh/hành/hàng thành dã 。vị hoặc bất ngại tâm cố 。cảnh bất ngại trí cố 。 無罣閡故無有恐怖。 vô quái ngại cố vô hữu khủng bố 。 遠離顛倒夢想 二斷障也。言無罣閡故牒前起後也。無有恐怖者。 viễn ly điên đảo mộng tưởng  nhị đoạn chướng dã 。ngôn vô quái ngại cố điệp tiền khởi hậu dã 。vô hữu khủng bố giả 。 外無魔冤之怖。即惡緣息也。 ngoại vô ma oan chi bố/phố 。tức ác duyên tức dã 。 遠離顛倒夢想者。內無惑障之倒。即惡因盡也。 viễn ly điên đảo mộng tưởng giả 。nội vô hoặc chướng chi đảo 。tức ác nhân tận dã 。 究竟涅槃 三得果也。涅槃此云圜寂。 cứu cánh Niết Bàn  tam đắc quả dã 。Niết-Bàn thử vân viên tịch 。 謂德無不備稱圜。障無不盡稱寂。 vị đức vô bất bị xưng viên 。chướng vô bất tận xưng tịch 。 簡異小乘化城權立。今則一得永常故云究竟。 giản dị Tiểu thừa hóa thành quyền lập 。kim tức nhất đắc vĩnh thường cố vân cứu cánh 。 又釋智能究竟盡涅槃之際。故云究竟。 hựu thích trí năng cứu cánh tận Niết-Bàn chi tế 。cố vân cứu cánh 。 三世諸佛依般若波羅蜜多故 第二得菩提 tam thế chư Phật y Bát-nhã Ba-la-mật đa cố  đệ nhị đắc Bồ-đề 智果。於中有二。初舉人依法。二明得果。 trí quả 。ư trung hữu nhị 。sơ cử nhân y Pháp 。nhị minh đắc quả 。 今初也。謂三世諸佛更無異路。唯此一門。 kim sơ dã 。vị tam thế chư Phật cánh vô dị lộ 。duy thử nhất môn 。 故云依般若波羅蜜多故也。 cố vân y Bát-nhã Ba-la-mật đa cố dã 。 得阿耨多羅三藐三菩提 二正明得果也。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề  nhị chánh minh đắc quả dã 。 阿耨多羅此云無上也。三藐者此云正也。 A nậu đa la thử vân vô thượng dã 。tam miểu giả thử vân chánh dã 。 次三者此云等也。菩提此云覺也。 thứ tam giả thử vân đẳng dã 。Bồ-đề thử vân giác dã 。 即無上正等覺也。覺有二義。一正覺。即如理智。 tức Vô thượng chánh đẳng giác dã 。giác hữu nhị nghĩa 。nhất chánh giác 。tức như lý trí 。 正觀真諦。二等覺。即如量智。遍觀俗諦。 chánh quán chân đế 。nhị đẳng giác 。tức như lượng trí 。biến quán tục đế 。 皆至極無邊。故云無上也。上來所得竟。 giai chí cực vô biên 。cố vân vô thượng dã 。thượng lai sở đắc cánh 。 故知。般若波羅蜜多是大神呪。是大明呪。 cố tri 。Bát-nhã Ba-la-mật đa thị Đại Thần chú 。thị Đại minh chú 。 是無上呪。是無等等呪 第五結歎勝能。 thị vô thượng chú 。thị vô đẳng đẳng chú  đệ ngũ kết thán thắng năng 。 於中有二。先別歎。後總結。今初也。 ư trung hữu nhị 。tiên biệt thán 。hậu tổng kết 。kim sơ dã 。 言故知者牃前起後也。由佛菩薩依般若。得菩提涅槃果。 ngôn cố tri giả 牃tiền khởi hậu dã 。do Phật Bồ-tát y Bát-nhã 。đắc Bồ-đề Niết Bàn quả 。 故知。般若是大神呪等。歎其勝能。略歎四德。 cố tri 。Bát-nhã thị Đại Thần chú đẳng 。thán kỳ thắng năng 。lược thán tứ đức 。 然有三釋。一就法釋。一除障不虛名為神呪。 nhiên hữu tam thích 。nhất tựu Pháp thích 。nhất trừ chướng bất hư danh vi Thần chú 。 二智鑒無昧名為明呪。 nhị trí giám vô muội danh vi minh chú 。 三更無加過名無上呪。四獨絕無倫名無等等呪。二約功能釋。 tam cánh vô gia quá/qua danh vô thượng chú 。tứ độc tuyệt vô luân danh vô đẳng đẳng chú 。nhị ước công năng thích 。 一能破煩惱。二能破無明。三令因行滿。 nhất năng phá phiền não 。nhị năng phá vô minh 。tam lệnh nhân hành mãn 。 四令果德圜。三就位釋。一過凡。二越小。三超因。 tứ lệnh quả đức viên 。tam tựu vị thích 。nhất quá/qua phàm 。nhị việt tiểu 。tam siêu nhân 。 四齊果。謂無等之位互相濟等。 tứ tề quả 。vị vô đẳng chi vị hỗ tương tế đẳng 。 故云無等等。十地論云無等者。 cố vân vô đẳng đẳng 。thập địa luận vân vô đẳng giả 。 謂佛比餘眾生彼非等故。重言等者此彼法身等故。 vị Phật bỉ dư chúng sanh bỉ phi đẳng cố 。trọng ngôn đẳng giả thử bỉ Pháp thân đẳng cố 。 何故不但說無等耶。示現等正覺故。 hà cố bất đãn thuyết vô đẳng da 。thị hiện đẳng chánh giác cố 。 能除一切苦真實不虛 二總結勝能。 năng trừ nhất thiết khổ chân thật bất hư  nhị tổng kết thắng năng 。 謂三苦八苦一切苦也。又分段變易。 vị tam khổ bát khổ nhất thiết khổ dã 。hựu phần đoạn biến dịch 。 亦云一切苦也。除苦決定故云真實不虛也。 diệc vân nhất thiết khổ dã 。trừ khổ quyết định cố vân chân thật bất hư dã 。 上來廣略不同。總明顯了般若竟。 thượng lai quảng lược bất đồng 。tổng minh hiển liễu Bát-nhã cánh 。 故說般若波羅蜜多呪即說呪曰 自下第二 cố thuyết Bát-nhã Ba-la-mật đa chú tức thuyết chú viết  tự hạ đệ nhị 段明祕密般若。於中有二。初牒前起後。 đoạn minh bí mật Bát-nhã 。ư trung hữu nhị 。sơ điệp tiền khởi hậu 。 二正說呪詞。今初也。前云是大神呪。 nhị chánh thuyết chú từ 。kim sơ dã 。tiền vân thị Đại Thần chú 。 未顯呪詞故今說之。 vị hiển chú từ cố kim thuyết chi 。 羯諦羯諦波羅羯諦波羅僧羯諦菩提薩婆 yết đế yết đế ba la yết đế ba la tăng yết đế Bồ-đề tát bà 訶 二正說呪詞。此有二義。一不可釋。 ha  nhị chánh thuyết chú từ 。thử hữu nhị nghĩa 。nhất bất khả thích 。 以是諸佛祕語非因位所解。但當誦持除障增福。 dĩ thị chư Phật bí ngữ phi nhân vị sở giải 。đãn đương tụng trì trừ chướng tăng phước 。 亦不須強釋也。二若欲強釋者。羯諦者。 diệc bất tu cường thích dã 。nhị nhược/nhã dục cường thích giả 。yết đế giả 。 此云去也度也。即深慧功能。重言羯諦者。 thử vân khứ dã độ dã 。tức thâm tuệ công năng 。trọng ngôn yết đế giả 。 自度度他也。波羅羯諦者。波羅此云彼岸。 tự độ độ tha dã 。ba la yết đế giả 。ba la thử vân bỉ ngạn 。 即度所到處也。波羅僧羯諦者。僧者總也溥也。 tức độ sở đáo xứ/xử dã 。ba la tăng yết đế giả 。tăng giả tổng dã phổ dã 。 即謂自他溥度總到彼岸也。言菩提者。至何等彼岸。 tức vị tự tha phổ độ tổng đáo bỉ ngạn dã 。ngôn Bồ-đề giả 。chí hà đẳng bỉ ngạn 。 謂大菩提處也。言薩婆訶者。 vị Đại bồ-đề xứ/xử dã 。ngôn tát bà ha giả 。 此云速疾令前所作速疾成就故也。 thử vân tốc tật lệnh tiền sở tác tốc tật thành tựu cố dã 。 略釋絕筆述懷頌曰 般若深邃 累劫難逢 lược thích tuyệt bút thuật hoài tụng viết  Bát-nhã thâm thúy  luy kiếp nạn/nan phùng  隨分讚釋 冀會真宗。  tùy phần tán thích  kí hội chân tông 。  般若波羅蜜多心經略疏 法藏。  Bát Nhã Ba La Mật Đa Tâm Kinh lược sớ  Pháp tạng 。 長安二年 於京清禪寺。翻經之暇。 Trường An nhị niên  ư kinh thanh Thiền tự 。phiên Kinh chi hạ 。 屬同禮部兼檢校雍 州長史滎陽鄭公。清簡成性忠孝自心。 chúc đồng lễ bộ kiêm kiểm giáo ung  châu trường/trưởng sử huỳnh dương trịnh công 。thanh giản thành tánh trung hiếu tự tâm 。 金柯 玉葉之芳葩。九刊三王之重寄。 kim kha  ngọc diệp chi phương ba 。cửu khan tam Vương chi trọng kí 。 羽儀朝序城 壍法門。始自青衿迄于白首。 vũ nghi triêu tự thành  壍Pháp môn 。thủy tự thanh câm hất vu bạch thủ 。 持此心經數千 萬遍。心游妙義口誦靈文。 trì thử Tâm Kinh số thiên  vạn biến 。tâm du diệu nghĩa khẩu tụng linh văn 。 再三慇懃令出略 疏。輒以蠡管詎測高深云爾。 tái tam ân cần lệnh xuất lược  sớ 。triếp dĩ lễ quản cự trắc cao thâm vân nhĩ 。   般若心經贊序   Bát-nhã tâm Kinh tán tự     張說撰     trương thuyết soạn 萬法起心。心人之主。三乘歸一。一法之宗。 vạn pháp khởi tâm 。tâm nhân chi chủ 。tam thừa quy nhất 。nhất pháp chi tông 。 知心無所得是真得。見一無不通是玄通。 tri tâm vô sở đắc thị chân đắc 。kiến nhất vô bất thông thị huyền thông 。 如來說五蘊皆空。人本空也。 Như Lai thuyết ngũ uẩn giai không 。nhân bổn không dã 。 如來說諸法空相。法亦空也。知法照空見空捨法。 Như Lai thuyết chư pháp không tướng 。Pháp diệc không dã 。tri pháp chiếu không kiến không xả Pháp 。 二者知見復非空耶。是故定與慧俱空中法。 nhị giả tri kiến phục phi không da 。thị cố định dữ tuệ câu không trung Pháp 。 入此門者為明門。行此路者為超路。 nhập thử môn giả vi/vì/vị minh môn 。hạnh/hành/hàng thử lộ giả vi/vì/vị siêu lộ 。 非夫行深般若者。其孰能證於此乎。 phi phu hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã giả 。kỳ thục năng chứng ư thử hồ 。 祕書少監駙馬都尉滎陽鄭萬鈞。深藝之士也。 bí thư thiểu giam phụ mã đô úy huỳnh dương trịnh vạn quân 。thâm nghệ chi sĩ dã 。 學有傳癖書成草聖。迺揮灑手翰鐫刻心經。 học hữu truyền phích thư thành thảo Thánh 。nãi huy sái thủ hàn tuyên khắc Tâm Kinh 。 樹聖善之寶坊。啟未來之華業。 thụ/thọ Thánh thiện chi bảo phường 。khải vị lai chi hoa nghiệp 。 佛以無依相而說。法本不義。以無所得而傳。今則無滅。 Phật dĩ vô y tướng nhi thuyết 。pháp bản bất nghĩa 。dĩ vô sở đắc nhi truyền 。kim tức vô diệt 。 道存文字。意齊天壤。國老張說。聞而嘉焉。 đạo tồn văn tự 。ý tề Thiên nhưỡng 。quốc lão trương thuyết 。văn nhi gia yên 。 讚揚佛事。題之樂石。 tán dương Phật sự 。Đề chi lạc/nhạc thạch 。 般若心經略疏 Bát-nhã tâm Kinh lược sớ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 07:19:09 2008 ============================================================